Lefordíthatatlan szavak szótára

Magyaros ötletek - 2017. május 23.

Írta: Nádori Gergely

szotarDr. Tim Lomas a pozitív pszichológia professzora és egyik feladatának tekinti az olyan szavak gyűjtését, amik nem könnyen fordíthatók le egy-egy szóval más nyelvre. Inuit nyelven az iktsuarpok például azt jelenti amikor izgalommal várunk valakit és ki-kiszaladunk az ajtó elé, hogy megnézzük, nem érkezett-e már meg. Izlandiul a gluggaveđur az olyan időjárás, ami a szóbából kinézve remek, de kint lenni benne nem kellemes. Magyarul a pihentagyú, na jó, azt mindenki tudja, hogy mi a pihentagyú. A szótár interaktív (és egyre bővülő) változata IDE KATTINTVA érhető el, Dr. Lomas oldala pedig ITT.

Izgalmas lehet magyarórán megnézni az egyes kifejezéseket, elgondolkodni rajta, hogy ki miként fordítaná le őket. Kiadhatunk egy-egy kifejezést azért is, hogy aköré írjanak verset vagy történetet a diákok.

Angol órán is játszhatunk ezekkel a szavakkal,nagy örömmel írnak majd velük mondatokat a diákok.